Yesterday I heard this song from radio in car when driving to Taipei. It seems I heard it before as it's such a familiar and traditional type of Taiwanese songs. The Taiwanese isn't Chinese, but a local language originating from south-east China. It is also my mother language. But it uses the same words with Chinese as well.
Mother-in-law said it is a good song that makes one feel easy and happy. Especially when a housemaker is doing something such as hanging clothes. :-) Chiese isn't her mother language.
2 years ago when I had my first business trip to Shanghhai China. I heard the cell phone ringing of a Chinese girl is from the familair Taiwanese song. I asked her if she know its lyric. She replied even she don't know most of its lyric, but the melody makes her feel good. Is it true? How do you think ?
【再相逢】
合唱:陳中/邱芸子
女:你ㄟ決心可比冬天溫暖的太陽
放也放抹棄 留也在心中
男:你ㄟ溫柔親像三月清涼的春風
合:放也放抹棄 留也在心中
女:我思思念念 想你迷人笑容
男:我日日夜夜 為你空思夢想
合:若有苦衷
男:就愛體諒
合:從今以後互相補償
男:你我再相逢
女:歡喜在心中
男:你我再相逢
合:歡喜在心中
沒有留言:
張貼留言